I was looking for an English translator for a company that would translate my résumé into Arabic, and I came across Google.
I am a professional, with a master’s degree in business administration and a Masters degree in human resources.
My job is to translate information that is relevant to my client’s business.
I do not do research.
My client has no idea what I am doing.
He is not even aware of how I am going to translate the information.
I am asked to do tasks and answer questions to keep them updated on what I’m doing.
I also have to answer questions on the phone, email, and even in person.
When I say that I am not looking for a translator, I mean it.
If they were, they would have hired me years ago.
I went to a job fair in New York City and the hiring manager told me that they would hire me.
I had been looking for work since I was a freshman at a local high school.
I graduated from college in 2010.
I started my career at a fast food chain as a fry cook.
My wife and I were married in 2013 and have two children.
I went to work at McDonalds as a cashier in 2014.
We have been married for 14 years.
When I first started, I thought that the job I had for the last 10 years was over.
I was so happy and proud to be a full-time, independent translator.
When my wife asked me why I was doing this, I told her that I had been working so hard to get to where I am now.
I did my research.
I got a job at a translation company called Hapten.
I had worked there for three years before I was offered the position.
I could have done the job at home, but I chose to work from home.
My boss told me I had to be at the office from 9 a.m. to 6 p.m., but I worked every day of the week and it made me feel very productive.
The company pays me $10,000 a month and I get paid overtime.
I get a 401(k) that gives me a guaranteed income.
I live in New Jersey with my wife, daughter, son, and two cats.
The first month I lived with my family in New Brunswick, I lived there for about six months.
Then I moved to Florida.
After a couple months, I was back in New England.
When the company started, there were only about five to six people working in translation.
I thought the job would only last about two months.
I didn’t think I would be able to finish it.
I’m now in my fourth year at Haptens.
I’ve already translated more than 10,000 words.
I have a Master’s degree and I can teach English as a second language.
My first job at Haidens was working for the US Embassy in Yemen.
It was very different from the work I did in New Brunswickers, because I was an American.
I got to do a lot of things that I would not normally do in Yemen and it helped me to get my degree and to do that job in a way that I wasn’t able to do it in the States.
I started my translator position at Habad, which translates Google.
I learned English and I’m very proud of the job that I did.
It helped me get a job in New Hampshire, which I would never have gotten in the US.
It gave me confidence in my ability to translate a job.
The only problem I had is that I can’t speak English.
The company doesn’t pay me enough to pay me for my time, which makes me feel extremely inadequate.
I’m a very confident person.
The most important thing for me was to be able be able and be able communicate the job and get the job done.
I feel that I have done that.
I have worked in Arabic for more than 40 years and I still work in the same office as my former colleagues.
I enjoy the work and I think that it is great that I get to translate in Arabic.
I think that there are two types of people in this business.
The ones who are willing to do this work and to be paid for it.
And the ones who want to use language and are willing for their job to be interpreted in the way that they think it should be interpreted.
I know that this job is hard.
I would say that if I had a child, I would work from day one and I would want them to be fluent in English.
I think it is a blessing and a curse.
I wish that I could stay in the United States.
It would be great to be back working in New Zealand.